: transliteration

Friday 29 October 2021

פָּרָשַׁת חַיֵּי שָֹרָה – Peracha Haye Sarah - resumen

 Sarah, esposa de Abraham, fecha seu ciclo em Olam Hazeh aos 127 anos de idade e é enterrada na caverna de Makhpéla a ‘Hévron, caverna que Avraham compra a Efron o ‘Hitita pela soma de 400 siclos (em hebraico «quelkel» medida de peso) de prata.

Abraham envia Eliezer seu servo com presentes a Haran para encontrar uma esposa para Its'hak. Na fonte de água da aldeia, Eliezer pede a HaEL que lhe faça um sinal milagroso: quando pedir água para beber, a donzela que lhe oferecer água, mas também aos seus camelos, será aquela que Ele designou para Its'hak.

Rivka ( Rebeca), filha de Bétouel, ele próprio sobrinho de Abraham, aparece então na fonte de água e realiza o sinal esperado por Eliezer. Eliezer é convidado à casa de Bétouel, onde conta o prodígio que acaba de se realizar. Rivka aceita o matrimônio e volta com Eliezer à terra de Canaã onde encontram Its'hak que reza no campo (esta é a fonte da oração de Min'ha). Its'hak casa com Rivka, agarra-se a ela e encontra nela a consolação da perda de sua mãe.

Abraham casa com Kétourah (pode se entender que é há probabilidade de ser a origem de uma parte do povo indiano, opinião de RIF ou midrachi, opinião dos Tosafot identifica como Hagar) que lhe dá outros seis filhos, mas só Its'hak é designado seu herdeiro. Abraham morre aos 175 anos e é sepultado ao lado de Sarah por seus dois filhos Its'hak e Ichimaël (que de acordo com o Midrash fez Téchouvah).

Ichimel fez techouva, no seu nível, cada um tem nível, mas o minimo perante aos olhos de HaEL, Ichimael considerado um de volta ao caminho do Pai, nosso patriarca Abraham.

Hoje há várias formas que entendemos como techouvah, como antigamente. Nosso estado de Israel, em RECONSTRUÇÃO, precisa receber e ter um linha de identificação os que chegam com famílias, cada uma com sua Hazaqá. Temos em estar atentos em saber copiar ao nossa Imenu Sarah, Rebeca, Ra'hel e Leah concedeu de exemplos magnificos para nossas senhoras de hoje, hoje não se estranhem em cumprirem mitsvah física com prazer, mas não esqueçam de conter, ter Y'irat  Chamayim ( temor aos Céus ) aos nossos passos sem exageros e sem perder nossa essência ! Essência que Sarah, Rebeca, Ra'hel e Leah nos concedeu até nossos dias !

Cada matriarca de nosso povo com suas propriedades, essência, pensem e imaginem estas nossas matriarcas hoje entrando em cada Esnoga de nossa tradição no ocidente, como elas se vestiriam de uma forma " prêt-à-porter ", imagem ? Como seriam ?  

Sarah = שרה

Rebeca = רבקה

Ra'hel = רחל

Leah = לאה

Bem...como seria ?????

Lembrem, recordem de nossas matriarcas e o mérito delas sem exageros, teremos uma caminho com uma "bussola", a Torah.


A todos Chabbat Chalom Umevorakh 

שבת שלום ומבורך !!!

  


 

 

Tuesday 24 August 2021

Pitum HaKetoret - פיטום הקטורט

אולי אחת התפילות היהודיות הרלבנטיות ביותר היום היא פיטום הקטורט, טקסט המתאר את מתחם הקטורת הארומטית, שכוחנים יישרפו על מזבח ל"ג בתקופות בית-המיקדש (בית-המקדש).

Perhaps one of the most remarkably relevant Jewish Tefilah today is the Pitum HaKetoret, a text describing the aromatic incense compound that Cohanim would burn on an alter to HaEL in the times of the Bet HaMikdachi (the Temple or Unique temple israeli or jewish or hebrew)

"Tal vez una de las tefilot judías/hebraica más relevantes hoy en día es el Pitum HaKetoret, un texto que describe el compuesto aromático incienso que Cohanim se quemaría en un altar a D-us, HaEL en los tiempos del Beit HaMikdachi (el UnicoTemplo)"

You might be thinking, how is that relevant whatsoever?! 

Well, the Pitum HaKetoret is much more than just detailed instructions. 

The abstract ideas behind the incense compound are powerfully analogous to the state of the world and society today. 

Moreover, the prayer has been deemed extraordinarily powerful, so much so that it can cause even a plague to end. 

When animal sacrifices were an essential part of worship, our to G-d (HaEL) in the Bet HaMikdachi, the aromatic incense compound described in the Pitum HaKetoret was burned on the altars as well. Literally and practically, the RIF, RAMBAM explains that this was done to fill the Bet HaMikdachi with a pleasant fragrance to overpower the stench caused by animal sacrifices. He expounds on this idea in a spiritual sense as well by showing how the incense offering was effective in pushing away the Yetzer Hará (bad/evil inclination) and even transforming it into something positive altogether.

The famed Rabbi Chimon bar Yohai, Ribi Meir, Ribi Yosef Karo, Ribi Yosef Haim (CafHaHayim), as well as many other sefaradim leaders throughout history, emphasize the miraculous and transformative effects of the Pitum HaKetoret. According to multiple sources, reciting this holy text with genuine intent, focus, and concentration can have the same transformative abilities of the incense offering itself. 

With the SARS-COVID-19 pandemic wreaking havoc around the globe, there is no better time than now to utilize the power of the Pitum HaKetoret

 

The Zohar HaKadoch (ויקהל דף רי “ח ע” ב) stretches extensively on the benefits of this reading. Rabbi Shimon (Bar Yokhai) said: If my children knew how precious the Pitum HaKetoret was in front of the blessed Saint, they would take each of the words (which make it) and place on their heads like a golden crown… ‘ ‘   

Now with mitsvah with segoulot  ...reading the Pitum Haketoret

  • Eliminates epidemics and bad diseases
  • Saves from the servitude of the Kingdoms
  • Brings the blessing in its actions
  • Saves the sentence to Hell
  • Annihilates the bark, barriers and forces of evil (סטרא אחרא) (Stopping us in divine service)
  • Suppresses witchcraft
  • Undo Bad Thoughts
  • Allows you to enjoy both worlds, this world and the future world
  • Withdraws the decrees of on him
  • Allows you to find through people’s eyes
  • Brings wealth

 

 

 Abaxo el text / Text - Pitum Haketoret - פיטום הקטורט

א)

 אַתָּה הוּא יְיָ אֱלוֹהֵינוּ שֶׁהִקְטִירוּ אֲבוֹתֵינוּ לְפָנֶיךָ אֶת קְטֹרֶת הַסַּמִּים בִּזְמַן שֶׁבֵּית הַמִּקְדָּשׁ קַיָּם, כַּאֲשֶׁר צִוִּיתָ אוֹתָם עַל-יַד מֹשֶׁה נְבִיאָךְ, כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתָךְ:וַיּאמֶר יְיָ אֶל-מֹשֶׁה קַח-לְךָ סַמִּים נָטָף | וּשְׁחֵלֶת וְחֶלְבְּנָה סַמִּים וּלְבֹנָה זַכָּה בַּד בְּבַד יִהְיֶה: וְעָשִׂיתָ אֹתָהּ קְטֹרֶת רֹקַח מַעֲשֵׂה רוֹקֵחַ, מְמֻלָּח טָהוֹר קדֶשׁ: וְשָׁחַקְתָּ מִמֶּנָּה הָדֵק וְנָתַתָּה מִמֶּנָּה לִפְנֵי הָעֵדֻת בְּאֹהֶל מוֹעֵד אֲשֶׁר אִוָּעֵד לְךָ שָׁמָּה, קֹדֶשׁ קָדָשִׁים תִּהְיֶה לָכֶם: וְנֶאֱמַר: וְהִקְטִיר עָלָיו אַהֲרֹן קְטֹרֶת סַמִּים בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר, בְּהֵיטִיבוֹ אֶת-הַנֵּרֹת יַקְטִירֶנָּה: וּבְהַעֲלֹת אַהֲרֹן אֶת-הַנֵּרֹת בֵּין הָעַרְבַּיִם יַקְטִירֶנָּה קְטֹרֶת תָּמִיד לִפְנֵי יְיָ לְדֹרֹתֵיכֶם:‎

תָּנוּ רַבָּנָן: פִּטּוּם הַקְּטֹרֶת כֵּיצַד? שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וּשְׁמוֹנָה מָנִים הָיוּ בָהּ, שְׁלֹש מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וַחֲמִשָּׁה כְּמִנְיַן יְמוֹת הַחַמָּה, מָנֶה בְּכָל-יוֹם, מַחֲצִיתוֹ בַּבֹּקֶר וּמַחֲצִיתוֹ בָּעֶרֶב. וּשְׁלֹשָׁה מָנִים יְתֵרִים, שֶׁמֵּהֶם מַכְנִיס כֹּהֵן גָּדוֹל, וְנוֹטֵל מֵהֶם מְלֹא חָפְנָיו בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, וּמַחֲזִירָן לַמַּכְתֶּשֶׁת בְּעֶרֶב יוֹם הַכִּפּוּרִים, כְּדֵי לְקַיֵּם מִצְוַת דַּקָּה מִן הַדַּקָּה. וְאַחַד עָשָׂר סַמֲמָנִים הָיוּ בָהּ. וְאֵלּוּ הֵן:הַצֳּרִי.וְהַצִּפּוֹרֶן.וְהַחֶלְבְּנָה.וְהַלְּבוֹנָה. מִשְׁקַל שִׁבְעִים שִׁבְעִים מָנֶה. מוֹר.וּקְצִיעָה.וְשִׁבּוֹלֶת נֵרְדְּ.וְכַרְכּוֹם. מִשְׁקַל שִׁשָּׁה עָשָׂר, שִׁשָּׁה עָשָׂר מָנֶה. קוֹשְׂטְ שְׁנֵים עָשָׂר.קִלּוּפָה שְׁלֹשָׁה.קִנָּמוֹן תִּשְׁעָה. בּוֹרִית כַּרְשִׁינָא תִּשְׁעָה קַבִּין. יֵין קַפְרִיסִין סְאִין תְּלָת וְקַבִּין תְּלָתָא, וְאִם לֹא מָצָא יֵין קַפְרִיסִין מֵבִיא חֲמַר חִיוָר עַתִּיק. מֶלַח סְדוֹמִית רוֹבַע, מַעֲלֶה עָשָׁן כָּל שֶׁהוּא. רִבִּי נָתָן הַבַּבְלִי אוֹמֵר: אַף כִּפַּת הַיַּרְדֵּן כָּל-שֶׁהִיא. אִם נָתַן בָּהּ דְּבַשׁ פְּסָלָהּ, וְאִם חִסֵּר אַחַת מִכָּל-סַמֲמָנֶיהָ חַיָּב מִיתָה: ‎

רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: הַצֳּרִי אֵינוֹ אֶלָּא שְׁרָף הַנּוֹטֵף מֵעֲצֵי הַקְּטָף. בּוֹרִית כַּרְשִׁינָא לְמָה הִיא בָאָה? כְּדֵי לְשַׁפּוֹת בָּהּ אֶת הַצִּפּוֹרֶן כְּדֵי שֶׁתְּהֵא נָאָה. יֵין קַפְרִיסִין לְמָה הוּא בָא? כְּדֵי לִשְׁרוֹת בּוֹ אֶת הַצִּפּוֹרֶן, כְּדֵי שֶׁתְּהֵא עַזָּה. וַהֲלֹא מֵי רַגְלַיִם יָפִין לָהּ? אֶלָּא שֶׁאֵין מַכְנִיסִין מֵי רַגְלַיִם בַּמִּקְדָּשׁ מִפְּנֵי הַכָּבוֹד: תַּנְיָא, רִבִּי נָתָן אוֹמֵר: כְּשֶׁהוּא שׁוֹחֵק אוֹמֵר: הָדֵק הֵיטֵב,הֵיטֵב הָדֵק, מִפְּנֵי שֶׁהַקּוֹל יָפֶה לַבְּשָׂמִים. פִּטְּמָהּ לַחֲצָאִין כְּשֵׁרָה. לְשָׁלִישׁ וּלְרָבִיעַ לֹא שָׁמַעְנוּ. אָמַר רִבִּי יְהוּדָה: זֶה הַכְּלָל: אִם כְּמִדָּתָהּ כְּשֵׁרָה לַחֲצָאִין. וְאִם חִסֵּר אַחַת מִכָּל-סַמֲמָנֶיהָ חַיָּב מִיתָה: תָּנֵי בַר קַפָּרָא: אַחַת לְשִׁשִּׁים אוֹ לְשִׁבְעִים שָׁנָה הָיְתָה בָאָה שֶׁל שִׁירַיִם לַחֲצָאִין. וְעוֹד תָּנֵי בַר קַפָּרָא: אִלּוּ הָיָה נוֹתֵן בָּהּ קָרְטוֹב שֶׁל דְּבַשׁ, אֵין אָדָם יָכוֹל לַעֲמוֹד מִפְּנֵי רֵיחָהּ. וְלָמָּה אֵין מְעָרְבִין בָּהּ דְּבַשׁ? מִפְּנֵי שֶׁהַתּוֹרָה אָמְרָה: כִּי כָל-שְׂאֹר וְכָל-דְּבַשׁ לֹא-תַקְטִירוּ מִמֶּנּוּ אִשֶּׁה לַיְיָ: יְיָ צְבָאוֹת עִמָּנוּ, מִשְׂגָּב לָנוּ אֱלוֹהֵי יַעֲקב סֶלָה: יְיָ צְבָאוֹת, אַשְׁרֵי אָדָם בֹּטֵחַ בָּךְ :יְיָ הוֹשִׁיעָה, הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:

ב)

 יָהּ יְיָ אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה שַׁדַּי צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְגָּב לָנוּ אֱלוֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה (3x)

יָהּ יְיָ אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה שַׁדַּי צְבָאוֹת אַשְׁרֵי אָדָם בּוֹטֵחַ בָּךְ (3x)

יָהּ יְיָ אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה שַׁדַּי צְבָאוֹת הוֹשִׁיעָה הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ (3x)

 

(ג) 

נֶגַע צָרַעַת כִּי תִהְיֶה בְּאָדָם וְהוּבָא אֶל הַכֹּהֵן:נַחְנוּ נַעֲבֹר חֲלוּצִים לִפְנֵי יְיָ אֶרֶץ כְּנָעַן וְאִתָּנוּ אֲחֻזַּת נַחֲלָתֵנוּ מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן:נָבִיא מִקִּרְבְּךָ מֵאַחֶיךָ כָּמֹנִי יָקִים לְךָ יְיָ אֱלוֹהֶיךָ אֵלָיו תִּשְׁמָעוּן:נָהָר פְּלָגָיו יְשַׂמְּחוּ עִיר אֱלוֹהִים קְדֹשׁ מִשְׁכְּנֵי עֶלְיוֹן:נֶגֶד אֲבוֹתָם עָשָה פֶלֶא בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם שְׂדֵה צֹעַן:נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ בְּיַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן:נַפְתִּי מִשְׁכָּבִי מֹר אֲהָלִים וְקִנָּמוֹן:נֵריְיָנִשְׁמַת אָדָם חֹפֵשֹ כָּל חַדְרֵי בָטֶן:נֹפֶת תִּטֹּפְנָה שִׂפְתוֹתַיִךְ כַּלָּה דְּבַשׁ וְחָלָב תַּחַת לְשׁוֹנֵךְ וְרֵיחַ שַׂלְמֹתַיִךְ כְּרֵיחַ לְבָנוֹן:נֻדוּ מִתּוֹךְ בָּבֶל וּמֵאֶרֶץ כַּשְׂדִּים צְאוּ וִהְיוּ כְּעַתּוּדִים לִפְנֵי צֹאן:נֹשְׁקֵי קֶשֶׁת מַיְמִינִים וּמַשְׂמִאלִים בָּאַבָנִים וּבַחִצִּים בַּקָּשֶׁת מֵאֲחֵי שָׁאוּל מִבִּנְיָמִן:

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵינוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁתִּתְמַלֵּא רַחֲמִים עָלֵינוּ, וְתַצִּילֵנוּ לָנוּ וּלְכָל בְּנֵי בֵיתֵינוּ וּלְכָל יִשְרָאֵל, מֵעַיִן הָרָע וּמִכָּל מִינֵי כִּישׁוּף. וְתַבְרִיחַ הַיֵּצֶר הָרָע וְהַשָּׂטָן מִמֶּנּוּ. וּכְשֵׁם שֶׁפָּרַשְׂתָּ כְּנָפֶיךָ עַל אֲבוֹתֵינוּ בַּמִּדְבָּר וְהִצַּלְתָּם מֵעֵינָא בִישָׁא דְבִלְעָם הָרָשָׁע, כֵּן תִּפְרוֹשֹ כְּנָפֶיךָ עָלֵינוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וְנִהְיֶה מְכוּסִים בְּמִכְסֶה וּבְהַנְהָגָה בִּשְׁמוֹתֶיךָ הַקְדוֹשִׁים, אָמֵן נֶצַח סֶלָה וָעֶ

 

 

 

 

 

 

 


 

Wednesday 11 August 2021

Perachat Chofetim - Chiur...dvar Torah

Comentario Peracha Chofetim - Devarim(Deuteronômio) 16:18-21:09
 
La Torá declara: "Jueces y policías ustedes deben designarlos a ustedes (Devarim 16:18)". Además de ser un mandamiento para crear una sociedad justa y correcta, ¿qué lección podemos aprender de este versículo?

El Rabino Chimeon Lumbrozo (Argelia, 1767-1828) explicó: nombra para TI jueces y policías. Antes de juzgar a otros, juzgue a sí mismo primero.
En el Talmud (Baba Batra 60b): "Primero corrija a sí mismo y solo entonces corrija a los demás".

 Es muy fácil encontrar defectos en los demás. Sin embargo, esto puede fácilmente hacernos arrogantes y hacer que mantengamos nuestros defectos intactos. Aunque tenemos la obligación de ayudar a otros a mejorar, sigamos revisando nuestro propio comportamiento para ver dónde podemos mejorar. El propósito de la policía es asegurar que se cumplan las leyes. ¡De la misma manera, al encontrarnos con una falla en nosotros mismos, tomemos actitudes para corregirla!


=============================================================================

(English UK :)

The Torah declares: "Judges and policemen shall you appoint for yourselves (Devarim 16:18)". Besides being a commandment to create a just and correct society, what lesson can we learn from this verse?

Rabbi Chimeon Lumbrozo (Argelia, 1767-1828) explained: appoint YOU judges and policemen. Before you make judgments about other people, judge yourself first.
In Talmud (Baba Batra 60b): "First correct yourself and only then correct others".
 
 
תלמוד (בבא בעטרה, 60b): 
"קודם תקן את עצמך ורק אז תקן אחרים".

 

 

 

Tuesday 20 July 2021

Las peleas y disputas. ( שלום )

 Las peleas y disputas son siempre dolorosas;cuando algo se rompe, probablemente habrá un nivel profundo de sufrimiento. É por isso que a palavra para ‘paz’ em hebraico é ‘Chalom’. A palavra ‘Chalom’ vem da palavra hebraica “chalem – inteiro, completo”. Cuando tenemos unidad, tenemos paz.

Cuando saludamos a alguien con "Chalom", ( שלום ) lo que realmente estamos transmitiendo es que estamos unidos los unos con los otros (sería como: "tú me completas"). Esta es la forma suprema de saludar o despedirse de alguien porque implica una conexión profundamente arraigada, así como un interés continuo por el bienestar de la otra persona.
Esto también explica la relación entre las dos declaraciones del rabino Matia. Al internalizar que el mayor objetivo es ser parte de un todo unificado (en lugar de enfocarnos en realizaciones personales), comenzamos a entender que realmente no hace diferencia si somos la cabeza o la cola - somos todos 1.
No se trata del papel que desempeñamos, sino de formar parte de una entidad de gran importancia (simbolizada aquí por el % león').

Es preferible ser la cola de un león que la cabeza de un zorro porque, al final, no se trata de cada individuo, sino de la unidad de toda una entidad.

Tuesday 6 July 2021

דלתות מחילה ותשובות - אתה יכול עכשיו

דלתות מחילה ותשובות. אין צורך לצעוק, לחשוב ולחשוב שאנחנו יותר פועלים מאשר ללמוד וללמד את התורה והמצוות, שאין הצלחה! הפעולה וחקר התורה והמצוות חייבים להיות שווים. דלתות החברה, דלתות מחילה ודלתות של מה שאנחנו צריכים לפתוח יפתחו באותה המידה במאמצינו כגברים ונשים של עמנו.

(אל תצעקו, יחליפו בכי -  עשייה למען כבוד התורה כפי שעשה יוכבד בן לוי (אמנו

 מקור : ספר ההלכות – ריף 





Monday 28 June 2021

"שבעה עשר בתמוז"- (Cuando tenemos reconstruido nuestro Bet Hamiqdachi? Cuando ? )

 Estos días que transcurren entre el 17 de Tamuz y el 9 de Ab son denominados “ben hametzarim”.

Refiriéndose a Israel que fue avasallada por sus enemigos. Estos ingresaron a Jerusalén y comenzaron su raid destructor hasta el 9 de Ab en que destruyeron el sagrado Templo de Jerusalén, nuestro Bet Hamiqdachi.

Las tres semanas luctuosas para el pueblo de Israel, poseen ciertas costumbres de luto que comienzan justamente el día de hoy 17 de Tamuz, y se incrementan el día de Rochi Hodechi Ab y son más rígidas justamente la semana en que acontece el día 9 de Ab, día de ka destrucción de ambos Templos de Jerusalén..

Entre la angostura, apelativo este que se debe al ver. de la Meguila Eja (cap. 1,3) que damos lectura el 9 de Ab y que dice : “Todos los enemigos la alcanzaron entre la angostura.

Ambos lo PRIMERO Bet Hamiqdachi y SEGUNDO lo mismo dia la destruccion, en 9 de Ab ou 9 de Av. 

Cuando tenemos reconstruido nuestro Bet Hamiqdachi?  Cuando







Tuesday 22 June 2021

Pitum Haketoret - Puede lerer en Sidur y pergamino cacher ?

 1. En los escritos de nuestros maestros, se menciona que la lectura de los pasajes de la Kétoret [dos veces al día] cuando está escrito en Achourit [escritura de los Mesozt, Tefilines y Séfer Torah] en un pergamino es muy beneficioso para merecer una comodidad material y estar libre de todas las cosas malas;

Fuente : Véase Séder Hayom, Séder Haavoda [Rabbénou Moché Ben Yéhouda Makhir]

2. Según algunos responsables, está prohibido escribir en Achourit, el paso de la Kétoret sobre pergamino;

Fuente : Véase Choul'han 'Aroukh - Yoré Déa, capítulo 283, 
Halakha 2, el desarrollo de Rav Ovadia Yossef en Beth Hillel, volumen 3, 

3. La prohibición mencionada anteriormente se basa esencialmente en la que escribe el pasaje en cuestión. Pero una vez que la Paracha ha sido escrita, no es necesario ponerla en la Gueniza y no está prohibido utilizarla;

4. Hakhamim posicionam como una SEGOULA para protección de la saúde, con la base en Sefer Magid di HaMaran Ribi Yosef Karo;

Donation / Donation / Sedaka / צדקה